コロナ 日本 やばい。 もう手遅れ?風俗嬢発の新型コロナウイルス大感染〜歌舞伎町は恐怖に包まれている=鈴木傾城

コロナウイルス「日本政府のヤバい危機管理」を世界はこう報じている(飯塚 真紀子)

コロナ 日本 やばい

コロナウイルス感染者数日本の最新情報!現在の感染者数は? 日本ではいつから新型コロナウイルス患者がいたかというと、どうやら去年の12月にはいたっぽい。 ただ、検査体制が整っていなかったので、新型コロナウイルスとは診断されずに見逃されていた可能性。 — zapa zapa コロナウイルスが日本で発見されたのは2020年1月14日のことでした。 神奈川県の30代の男性が1月6日に中国の武漢市から帰国し、3日から発熱があったため医療機関を受診したところ発覚しました。 その後、日々感染者数が右肩上がりに上がっていき、ダイヤモンドプリンセス号から一気に増えました。 2020年4月21日時点の最新の国内感染者数は11,139人となります。 コロナウイルス感染者数日本の発生を都道府県別に紹介 2020年4月21日時点での日本の発生者数を都道府県別にまとめてみました。 但し、あくまでも公式に発表されている数字の為、実際はもっと発生していると思われます。 都道府県 人数 北海道 451人 青森県 22人 秋田県 16人 岩手県 0 山形県 64人 宮城県 84人 新潟県 56人 福島県 64人 栃木県 49人 茨城県 143人 群馬県 124人 埼玉県 676人 東京都 3,184人 千葉県 704人 神奈川県 799人 長野県 52人 山梨県 49人 静岡県 52人 富山県 114人 石川県 181人 福井県 113人 岐阜県 139人 愛知県 414人 三重県 39人 滋賀県 72人 奈良県 64人 大阪府 1,295人 京都府 259人 兵庫県 524人 和歌山県 45人 鳥取県 3人 岡山県 19人 島根県 16人 広島県 137人 山口県 30人 香川県 28人 徳島県 4人 高知県 69人 愛媛県 46人 福岡県 521人 大分県 55人 佐賀県 17人 熊本県 41人 長崎県 18人 宮崎県 17人 鹿児島県 10人 沖縄県 121人 日が経つにつれ日本国内での感染者数が拡大していることにより、非常事態宣言が発令されました。 非常事態宣言発令前に比べ感染者数は若干ではありますが少なくなってきた傾向にはあります。 コロナウイルス感染者数世界の最新情報!パンデミックはやばい! 再 ビル・ゲイツのツイート 2019年12月20日 「来年は世界のワクチンに興奮」 コロナ発生2020年1月半ば — 🇯🇵 🇩🇪 Joker Trump Supporter Japan🇺🇸 TTrumpSJapan コロナウイルスの発生源は中国の武漢市になりますが、一時期に比べ中国での感染者数は少なくなってきています。 4月21日時点ではアメリカが約78万人と右肩上がりの感染者数となっております。 アメリカに次いでスペインが約20万人、イタリアが約18万人、フランス・ドイツが約15万人となっております。 世界各地でかなりのスピードで感染者数が増えてます。 まさにパンデミックと言える状況はやばいですね。 コロナに対する日本人の声 新型コロナ、日本の死者数が韓国を抜く(TBS Nスタ) — 冨永 格(たぬちん) tanutinn アメリカはコロナウイルス収束前に経済を回さねばならなくなったと、、、日本も同様になるのかね。 7月のワクチンまで保たないのか。 もう日本がウイルスに強かった、、、にかけるしかないのかもね。 経済再開の最終期限まで罹患者のピークを遅らせるのみ。 日本と全然違う。 日本は検査もハードルが高くて全然しないから、結局どのくらいの数が感染してるかも分からない。 無症状の人がウイルス撒き散らしてても全然分からないわね。 全てにおいて後手後手の対応だから、リーダーシップって重要ね。 抗体検査でそれが或る程度分る。 1番看護師さんや医者は患者さんと触れたりするから密を避けることもできないのはどうなのかと思う。 そして、クラスターがおきそうな場所だなと感じるからとても怖い。 この時期はインフルエンザも蔓延しまさにパンデミック状態になると思われます。 巷ではマスクが高騰したりしていますが、手洗い・うがいをしっかりしていれば感染率は下がります。 飛沫感染や接触感染など、どこに脅威が隠れているか分かりません。 十分に予防し不要な外出は避けるようにしましょう。 また、少しでも体に異変を感じたらすぐに病院に行くようにしましょう。 コロナウイルス感染者数日本の最新情報については随時追記していきます。 最後までお読み頂き有難う御座いました。

次の

コロナウイルスってどれくらいやばいの?|ダクト飯|note

コロナ 日本 やばい

クルーズ船をはじめ新型コロナウイルスへの稚拙な対応が問題になっているが、日本ではアンダーグラウンドから爆発的に感染が広がる可能性がある。 風俗嬢発の大感染だ。 プロフィール:鈴木傾城(すずき けいせい) 作家、アルファブロガー。 政治・経済分野に精通し、様々な事件や事象を取りあげるブログ「」、アジアの闇をテーマにしたブログ「」を運営している。 「経路が分からない感染者」多発は当然 日本全国でじわじわと新型コロナウイルスが広がっている。 政府は1月の段階で大量の中国人を阻止しないで国内に入れてしまったので、今になって日本国内のあちこちで感染者が出てきている。 タクシーの運転手が「100人と濃厚接触」だとか、「医師と看護婦が濃厚接触」と書いてあるのを見て、ぼんやりしていると「タクシーの運転手は100人と性行為を行ったのか」「医師と看護婦が性行為していたのか」と勘違いしてしまう。 濃厚接触とは『感染症などの疑いがある有症者と行動をともにしたり、接触したり、航空機などで近隣の座席に座ったりした人』を指すので、それこそ誰かと一緒に食事したり談笑したりしているだけで「濃厚接触」となる。 当然だが、満員電車の中で感染者と隣り合ったりしたら濃厚接触だ。 春節の時期に1月下旬から2月2日までに大量に日本に入ってきた中国人が、日本国内で多くの日本人と濃厚接触をしたのは事実である。 タクシーの運転手、バスの運転手、病院の医師が感染者となってクローズアップされているが、濃厚接触の現場はそれだけではない。 中国人観光客は日本国内を自由に歩きまわり、自由に店に入り、自由に様々な人と接触したのだから、今後は「経路が分からない感染者」が多発しても何ら不思議なことではない。 中国人・韓国人の客と遭遇する風俗嬢が恐怖している 幸いなことに日本人は衛生観念がしっかりした民族だ。 多くの人はマスクをつけて他人にうつさないようにしている。 また、しっかりと手洗いをして清潔を心がけているので、感染は比較的緩やかであるかもしれない。 こうした衛生観念が抑止になって、日本国内でのエピデミック(伝染)が最小限に抑えられることを私は期待している。 しかし、そうだとしても家族のひとりが感染したら、その一家は濃厚接触で全滅になるだろうし、会社や学校でも濃厚接触は避けられないので、感染がネズミ算式に拡大していくと、もはや日本人の衛生観念でも太刀打ちできなくなるかもしれない。 私が懸念しているのは、アンダーグラウンドもまた新型コロナウイルスの影響を避けることができなくなるだろう、というものだ。 金曜日、私は歌舞伎町で中国語でも宣伝している風俗に勤める20代前半の風俗嬢に会ってきたのだが、彼女の恐怖と危機感は尋常なものではなかったことを報告したい。 こんな状況下にあるのだから、さすがの風俗店も外国人客を100%シャットアウトしているはずだと私たちは思うはずだ。 ところが風俗嬢に話を聞いてみると、そうではなかった。 さすがに日本語のできない中国の客は店側がすべて拒否しているということだが、問題は日本語がうまい客はケースバイケースになってしまうということだ。 たとえば、日本在留の長い中国人や韓国人の客は店もことさら拒めない。 つまり、受け入れる外国人客もいるということを意味している。 彼女は中国人の客はまだ当たっていないのだが、日本語のできるアジア系の外国人の客は仕方なく受け入れたと言う。 しかし、恐怖は消えないし「怖い」と心情を吐露していた。 今ごろどこかの風俗嬢が感染しているはずだ 日本人なら絶対に安全で、中国人なら絶対に危険であるというわけではない。 日本人でも感染者はいるかもしれないし、中国人でも感染していない人はいくらでもいる。 そもそも、中国人とひとことで言っても、香港人もいればシンガポール人もいれば台湾人もいるわけで一概に「すべて大陸から来た中国人」ではない。 そういう意味で、中国人でなければ安全が担保されるわけではない。 しかし、新型コロナウイルスの震源地は中国大陸であるのは「まごうことなき事実」であり、風俗嬢が警戒したり恐怖を感じたりするのは分からないことでもない。 今は言ってみれば非常事態なのである。 非常事態である以上は、リスクのある客と関わりたくないと思うのは自然な感情である。 何しろ風俗嬢の仕事は、表社会の人たちが言うところの「近隣の座席に座ったりした人」どころではないのだ。 濃厚な性的接触なのである。 もし相手が新型コロナウイルスの感染者であれば、もはや「100%の確率で感染してしまう」と言っても過言ではない。 密室で、近距離で、全裸で、長時間に渡って皮膚接触と粘膜接触を行うのである。 新型コロナウイルスの場合は、有症者と2メートルの距離で2分間一緒にいたら間違いなく感染するとか、1メートルの距離で15秒一緒にいた人も感染したとか、いろんなことが言われている。 風俗嬢は0ミリの距離で60分以上に渡って一緒にいる。 まさに「超濃厚」である。 これでは避けられるわけがない。 1月の下旬から2月2日の春節の休みの間に日本にやってきて、日本人の風俗嬢と関わった中国人の男はゼロではないはずだから、その中で「たったひとり」でも感染者がいたのであれば、どこかの風俗嬢が感染しているはずだ。 風俗嬢発の新型コロナウイルス大感染が起きるか? 新型コロナウイルスに感染したら1日で発症する人もいれば、25日目に発症する人もいる。 平均して14日であるというのが今の定説だ。 新型コロナウイルスに感染した風俗嬢が、仮に14日間フルで風俗の仕事をして1日4人の客と関わったとしたら、彼女は14日で56人の客に感染させることになる。 もし、感染した風俗嬢が10人いたらその10人が560人の人間を感染させることになる。 10人の風俗嬢だけで560人の男が感染してもおかしくないのである。 風俗嬢と関わる男は30代から50代までの働き盛りが大半なので、彼らは満員電車に乗って通勤する。 満員電車でこの560人が新型コロナウイルスをばら撒くと、東京は1ヶ月も経たないうちに武漢を彷彿とさせるほどの凄惨な汚染エリアと化す。 場合によっては日本が壊滅するようなレベルになっても不思議ではない。 私は新型コロナウイルスが1,000万人レベルの日本人を感染させるような事態になったとしてもまったく驚かない。 すでに日本政府がインバウンド政策を採ってから、アンダーグラウンドでは梅毒やエイズが大量発生している。 日本の梅毒感染者は20代の女性と30代から50代の男性の間で大量発生しているのだが、梅毒は2年連続で6,000人超えなのである。 日本はインバウンド政策で風俗嬢が非常に危険な状況に陥ってしまったのに、このことについては冷淡かつ無関心で放置してきた。 そうであれば、風俗嬢発の新型コロナウイルス大感染が始まったとしても、ツケが回ったとしか言うしかない。 パンデミックの下地は整っている もう一度まとめよう。 春節で日本にやってきた新型コロナウイルスの中国人感染者が日本の風俗嬢を抱いたら、風俗嬢は100%の確率で感染する。 その風俗嬢は2週間で50人超の男に100%感染させることができる。 感染した男たちは働き盛りでアクティブに行動して感染を広げる。 そうであるならば、風俗嬢発の新型コロナウイルス大感染で、日本が壊滅状態になったとしても不思議ではない。 そうならないことを望むが、最悪そうなってもおかしくないことは覚悟しておく必要がある。 日本政府は中国人の観光客を無尽蔵に入れた。 だから、日本のアンダーグラウンドで感染が広がっていても何ら驚きではないのだ。 春節の時期に日本に入った中国人の感染者が、風俗嬢と関わっていないことを私たちは祈ろう。 () 2019年12月配信分• 「捨て石」の概念を見直せ。 2019年の総括と、2020年のこと。 相場の動きは読まない。

次の

コロナウイルス感染者数日本や世界の最新情報!パンデミックはやばい!

コロナ 日本 やばい

設問:上の動画を再生して、下記のテキストの空欄部分を穴埋めしてください。 I request all elementary, middle and high schools and special-needs schools be [ 4 ] closed from March 2nd until spring vacation. The Japanese school year ends in March, and [ 5 ] in April after a break. The number of cases in Japan [ 9 ] on Thursday to more than 200 up from the official tally of 186 late on Wednesday. コロナウイルス関連の英単語 リスニング、どうでしたか? スピードは速めかもしれませんが、割とはっきりとしゃべっている方ですので、なんとなくは理解できたのではないでしょうか? それでは穴埋め問題の解答へと移りましょう。 こちらです! 【答え】• requested• contain• outbreak• temporarily• resumes• illness• criticism• initial• rose 何問正解できましたか? コロナウイルスの英語解説 Japanese Prime Minister, Shinzo Abe, on Thursday requested the entire nations school system closed next week in an effort to contain the coronavirus outbreak. (日本の総理大臣・安倍晋三は、木曜日、コロナウイルスの発生を抑える目的で、国内全域の学校を対象に来週から閉鎖するように要請した。 ) 要求する、要請するという動詞の「request」ですが、正しく過去形の「request ed」として聞き取れましたか? 普通は「含む」という意味をもつ「contain」ですが、ここでは「 抑える」または「 封じ込める」のような意味合いで使われています。 病気や流行などが「ばっと広がる」ときに、「 outbreak」という単語を使います。 読んで字のごとく、外に向かって壁を破るように出ていくのをイメージすれば、単語の意味がわかると思います。 I request all elementary, middle and high schools and special-needs schools be temporarily closed from March 2nd until spring vacation. (全ての小・中・高等学校、そして特別教育学校は3月2日から春休みまで一時的に学校を閉鎖することを要求する。 ) 「temporary」は 形容詞で「一時的に」という意味ですが、ここでは「closed」を装飾する副詞としての形をとりますので、「temporar ily」と 副詞の形にしてあげましょう。 LとRが混ざっているので、発音練習にもいいですね! The Japanese school year ends in March, and resumes in April after a break. (日本の学校年度は3月に終わり、休みのあと4月に再開する。 これは、政府の当初の対応に対する批判を受けての、日本が病気と闘うための劇的な拡大措置である。 ) 動詞の「resume」は、履歴書のレジュメと違い、「 レジューム」と発音します。 これは「 再開する」という意味で、主語であるthe Japanese school yearが 三人称単数なので、後ろに ーsがついています。 「illness」は形容詞「ill」が名詞になったもので、 重たい病を指します。 sick、sicknessのほうが馴染みがあるかもしれませんが、こちらはどこにでもある風邪になったときに使います。 癌とか、そういう病気と思われてしまうかもしれません。 The number of cases in Japan roseon Thursday to more than 200 up from the official tally of 186 late on Wednesday. (日本での感染件数は、水曜日の公式集計結果である186件から、木曜の時点で200件にまで膨れ上がった。 ) 「rose」と聞くとバラの花のことかなと思ってしまうかもしれませんが、これは動詞 「rise」の過去形ですね。 「上がる」という自動詞なのですが、riseであると気づかないとちょっと意味がピンとこないかもしれませんね! 世界から疑問の声、ダイアモンド・プリンセス号対応 日本での感染が世界で大きく報じられたとき、真っ先に矢面に立たされたのが、こちらの不祥事問題。 500人以上の感染が確認され、更には80代の日本人乗客二人がウイルス感染により死亡、またイギリス人乗客の死亡も報道されました。 日本政府が批判の矢を浴びているのは、特に 隔離措置に関するもの。 詳しく見ていきましょう。 日本政府は「適切な処置だった」というが… ハフポストの記事ではこのように書かれています。 But the fact that the U. government evacuated its citizens before the quarantine period ended — and will subject them to an additional 14-day confinement in the United States — was an acknowledgment that it has a very different view. 出展: 日本語訳をすると、「日本政府は隔離措置は成功であったと 言い張っており、陰性と判断された自国民の乗客を水曜日から解放している。 彼らは公共交通機関を利用して帰宅することを許された。 」 ここで注目したいのは「 insist」という動詞をわざわざ使っていること。 「主張する」という意味ですが、正確には「 言い張る」のような強いニュアンスになります。 これは、書き手が既に「日本政府の主張には無理がある」という立場をとっていることを示しています。 続きの部分は、 「しかし、アメリカ政府が隔離期間終了前にアメリカ人乗客を避難させたこと、またアメリカ内で追加で14日間の監禁を実施したことから、アメリカは全く違った見方をしていることが伺える。 直訳すると「本質的に」ということなのですが、意訳すると「 ~と言ったものの結局」といったニュアンスになります。 具体的には、「 日本政府は隔離政策をとってウイルスの拡大を防いでいるような形を取っているが、結局返って危険に晒してしまっている」という皮肉を「essentially」という単語で見事に表しています。 次に「 condemn」ですが、学校で習うのは「非難する」という意味だと思います。 しかしここでは「 condemn 人 to ~」で ( 人)を~に処する、という用法を取っています。 「乗客を感染に処する」つまり感染のリスクにみすみす晒してしまっている、ことを説明していますね。 Japan already has local transmission. ) 出展: と言っています。 「 to what end? 」というのは端的に言えば「 どういうつもりで?」とか「 何が目的で?」という意味です。 「 keep ~ out」で「 ~の侵入を防ぐ」という意味になります。 「 local」とここで言っているのは、 日本国内という意味ですね。 彼女の言い分には少し無理やりかなと思うところもあります。 国内で感染者がいるということが理由で、この隔離措置が必要なかった、と結論付けるのは無理やりな感じがします。 一方で、クルーズの周りで働いていた職員を公共交通機関を使って簡単に帰宅させたり、結果感染者を日本に放ってしまったことは言い訳しようのないミスだと思います。 コロナウイルス用のワクチンはいつできるの? ワクチンの製造方法 Vaccines are like teachers — their pupil is the immune system and their lesson is how to fight infection. (ワクチンは先生みたいなものですー免疫システムが生徒で、授業はどのように感染と闘うかです。 ) 出展: ワクチンと投与するというのは、ウイルスやバクテリアを、害のない程度の少量人間の体に入れることで、感染から身を守るシステムを作り出すということです。 免疫システム、「 immune system」はぜひ覚えておきたい表現ですね。 コロナウイルス用のワクチンの開発状況 Researchers have developed vaccines and are starting to test them on animals. (研究者はワクチンの開発をしており、動物で実験するところまで来ています。 ) 出展: (be動詞)starting to 原形、で「 ~しつつある」という意味になります。 日常会話でも頻繁に使う言い回しなのでぜひ覚えてください! 実験に使うワクチンはもうあるということですね。 ただ、動物で実験する段階から、人間でテストをし、実際に市場に出回るというのはどれくらいで完了するものなのでしょうか? いつできるの? Realistically it is going to be mid-way through next year at best. (現実的に言って、良くても来年の中旬ごろになりそうです。 ) 出展: やはり医療機関で実際にワクチンを投与できる段階までには大量の時間が必要とされるようです…。 ワクチンができるまでにできることは? Vaccines prevent infections and the best way of doing that at the moment is good hygiene. (ワクチンは感染を防ぎますが、現時点でベストな方法は清潔に保つことです。 ) 出展: 当たり前ですが、やはり手洗いうがい、アルコール除菌などをマメにすることでウイルスの侵入を防ぐよう心掛けるしかないみたいです。 コロナウイルスをめぐって苦しい安倍政権 世界的に苦しい状況ではありますが、今夏オリンピック開催予定の日本はその中でも特に厳しい局地に立たされています。 就任歴過去最長の安倍首相も、今回の件はダメージが大きいのではないでしょうか。 (「我々は、ウイルスの拡大を防ぐためにこれからの2週間、最大限努力しなければいけない」と首相は、可能であるとの自信を見せながら、発言した) Abe said Japan would go ahead with both the Summer Olympics and a spring visit by Chinese President Xi Jinping, but added he would not hesitate to expand immigration curbs if needed. (安倍は、日本では夏季オリンピックも、春の中国首相の訪日も続行すると言ったが、必要に応じて移民規制も臆さないと付け加えた。 ) 出展: 「 while」というのは通常「~している間」ですが、ここでは「 ~の一方で」と、前者と後者を比較する使い方をしています。 「 hesitate to~」で「 ~するのをためらう」という意味になります。 不支持率は増加の一途 His non-approval rate rose 7. 8 points to 46. (首相の不支持率は7. 8ポイント上がって、46. 7%となった。 (投票者は政府のウイルスへの対応をめぐって意見が分かれている。 85%は病気が怖いと訴えている。 ) 出展: 「 over」は様々な使い方がありますが、この場合は「 ~をめぐって」という意味になります。 政権にとって非常に厳しい現実を突き付けられてますね。

次の